Терминология юридических текстов: определения и контексты

Попытка дать определения всем понятиям, которые используются в нормативно-правовых актах, весьма вероятно наткнется на целый ряд проблем. Только часть таких понятий имеет свое легальное определение, большинство же никак не определены и позаимствованы из обычного языка или из юридических текстов, которые не имеют нормативного характера. Исключение с относительно большей долей легальных определений представляют нормативно-правовые акты, которыми вводится совершенно новое регулирование, и которые поэтому не могут опираться на устоявшуюся терминологию, заранее известную адресатам норм. Однако часто случается, что законодатель, пытаясь уточнить существующую или новую норму при помощи легальных определений, вносит больше беспорядка тем, что не учитывает уже существующую интерпретацию и употребление используемых понятий. Примером могут послужить нормы, регулирующие юридические действия, совершаемые в электронной форме, где закрепленные в нормативном тексте термины часто не соответствуют их аналогам в соответствующей области техники. И наоборот, отсутствие в некоторых случаях определений понятий, используемых в нормативном тексте, — это прямой умысел законодателя, который предоставляет судам возможность завершить создание нормы путем ее уточнения применительно к конкретным рассматриваем обстоятельствам. Поэтому легальные определения вполне очевидным образом не составляют единую систему. Их можно отнести к вспомогательной законодательной технике, более или менее полезной.

Следующая проблема заключена в несовершенстве языка и, стало быть, любого определения, данного с его помощью. Такие ограничения проявляются в логической плоскости (то есть недостатках формальных средств естественного языка), так и в герменевтической (то есть необходимости иметь какое-то представление о предмете до того, как будет создано новое, более точное представление о нем). Один из недостатков легальных определений — это их ригидность и неспособность отражать развитие интерпретации и применения. Поэтому составление словарей или тезаурусов юридических понятий может играть только вспомогательную роль при изучении права или его гармонизации. Примером последнего может служить EurVoc, многоязычный междисциплинарный тезаурус ЕС. И по этим причинам задача формализации действующего права, например для целей автоматической обработки, понимания и интерпретации нормативных текстов, представляется на сегодняшний день неразрешимой или утопичной.

Определенную помощь в решении проблемы определения понятий, используемых в нормативно-правовых актах, могли бы оказать модели дистрибутивной семантики, которые основаны на гипотезе, что значение лексических единиц определяется контекстом, в которых они появляются. Если исходить из очевидного предположения, что нормативные тексты не возникают изолированно, а в окружении других юридических текстов, которые по большей части не имеют нормативного характера, можно заключить, что значение используемых понятий определяется этим широким контекстом. Контекст, разумеется, не статичен, он изменяется как под влиянием деятельности законодателей и судов, а также развитием доктрины, юридической практики и т. д. Однако существуют трения (которые поддаются количественному анализу) между, например, содержанием одних и тех же понятий в текстах нормативно-правовых актах и в текстах судебных решений. Определенная мера консерватизма в судебной практике и необходимость приспособить применяемую норму конкретной ситуации может послужить объяснением этого явления.

Предположительно, модели дистрибутивной семантики могли бы дополнить аналитический способ определения понятий, используемых в нормативно-правовых актах. Развитие действующего права можно наблюдать на уровне лексических единиц даже тогда, когда не происходит изменений в самих нормативных текстах. Кроме того, при помощи этих методов можно было обнаружить терминологические проблемы, которые нарушают единство законодательства.

Оригинальная заметка в Facebook была удалена, комментарии архивированы. Если вы были участником дискуссии, с удовольствием предоставлю вам копию архива.