Диалекты лингва франка
Лет двадцать пять назад я где-то читал, что до ВМВ английские фильмы шли в США с дубляжом и наоборот. Но позже, писали в той книжке, благодаря более интенсивным культурным контактам между странами, телевидению, радио и тому же кино разница между британским и американским английским стала уменьшаться и в будущем исчезнет. И вот это «будущее» наступило. Что же вижу? На Netflix для британского сериала можно выбрать американский дубляж.
Теперь уже я сделаю прогноз. Похоже, что наше поколение имеет все шансы заметить через какое-то время дивергенцию диалектов английского языка и их обособление в самостоятельные языки. Дети заговорят на хинглише, чинглише, араблише и т. д., а их учителя будут вспоминать о золотом веке, когда все в мире говорили на английском и понимали друг друга.
Оригинальная заметка в Facebook была удалена, комментарии архивированы. Если вы были участником дискуссии, с удовольствием предоставлю вам копию архива.